|
Томас Стернз Элиот |  |
Animula | «Выходит из руки Божьей простая душа»
В плоский мир переменного света и шума,
В светлое, темное, сухое или влажное, прохладное или теплое,
Двигаясь между ножками столов и стульев,
Поднимаясь или падая, жадная до поцелуев и игрушек,
Смело устремляясь вперед, но вдруг, как по тревоге,
Отступая в угол руки и колена,
Требует, чтоб ее утешали, веселится
Душистому великолепью рождественской елки,
Радуется ветру, солнцу и морю;
Изучает солнечные узоры на полу
И оленей, бегущих по краю серебряного подноса;
Путает явь и выдумку,
Довольна игральными картами, королями и дамами,
И что феи делают и что слуги говорят.
Тяжелое бремя растущей души
Ставит в тупик и обижает, и день ото дня тяжелей;
Неделю за неделей обижает и ставит в тупик
Своими императивами: «быть и казаться»,
Можно и нельзя, желанием и контролем.
Боль жизни и снадобья воображенья
Загоняют маленькую душу скрючиться у окна
За полками с Британской Энциклопедией.
Выходит из руки времени простая душа
Нерешительная, замкнутая, искаженная, хромая,
Неспособная ни двигаться вперед, ни отступать,
Пугающаяся теплой реальности и неожиданной доброты,
Отталкивающая внушения крови,
Тень собственных теней, призрак в собственном мраке.
Оставляет неразобранные бумаги в пыльной комнате;
Но прежде еще немного живет и молчит, приняв последнее причастие.
Молись о Гутерьес, фанатке скорости и силы,
О Будене, разорванном бомбой в клочья,
О том имяреке, который сколотил себе состоянье,
И о другом, который шел своей дорогой,
Молись о Флорете, которого овчарка загрызла у тиса,
Молись о нас ныне и в час нашего рожденья. | Из «Песен Ариеля» |
| Примечания:
Animula (лат.) – маленькая душа, душенька, душонка.
Вызывает воспоминание о предсмертных стихах императора Адриана;
“Animula, blandula, vagula” («О душенька, неженка, беженка»), которые привлекали внимание друга Элиота, Эзру Паунда.
В стихах из «Чистилища» Данте, откуда взята первая строка – и, отчасти, весь сюжет этого стихотворения – такого слова, animula, нет. Есть l'anima semplicetta, душа-простушка.
«Выходит из руки Божьей простая душа» – сокращенный перевод нескольких строк из XVI песни «Чистилища»:
Выходит из руки Того, кто ею любуется
еще до того, как она явится на свет, как девочка,
ребячится, плачет и смеется
простушка душа, которая ничего не знает...
(Purg. XVI, 85-89)
Молись о нас ныне и в час нашего рожденья –
вариация Элиота на финальные стихи молитвы Ave Maria по Розарию:
Молись о нас, грешных, ныне и в час нашей смерти. | |
 |
|
|
| | | | |  | | Animula |
|
|
|